骑士诗歌,是歌颂功绩的史诗,也是人性萌动的抒情诗。
诞生于层级森严和道德教条主宰下的中世纪欧洲,这一独特的浪漫主义文学,交融现实与梦幻。
其中一段骑士与少女的故事以文字记录或歌剧艺术流传至今:
十世纪,一位高塔上的少女对路过的骑士一见倾心,于是两人开始了漫长的寻找与等待,直至再次相遇。
时间回到二十一世纪,这对新人的爱情故事更加奇巧:
因为相同的姓名缩写“CZY”而在校园内偶然相识的二人,当年不曾想过后来的重遇,不曾想过相距6000公里的异地相恋,更不曾想过日后将会一生相守。
请与我们一同翻开尘封的中世纪诗篇,再次演绎一场骑士与少女的爱情歌剧。
离她的闺房一箭之遥处,
有位骑手在麦捆间驰过;
叶间筛下的阳光在闪烁,
叫勇士的金甲亮得像火——
这是骑士朗斯洛特。
他的盾牌上有一个图案:
红十字骑士跪在女士前;
这盾在金黄色田间忽闪,
远处是小岛夏洛特。
节选自英国诗人丁尼生的
《夏洛特女郎 The Lady of Shalott》
珍珠项链,邮票手帐和半敞的书本,被厚重画框保存成独特的迎宾牌,仿佛阅读的少女未曾走远。
雕花圆窗营造出留影区内通透明亮之感,灯光照射下,金光夺目。暗色系花蔓分散延伸, 钢琴一旁树形花艺安静伫立。
![]() | ![]() |
绕过钢琴的一侧,零散摆放有舞会假面、卷轴等中古时期信物。婚礼蛋糕和甜品以歌剧院为灵感,棕红色主体之上满布金饰。
![]() |
![]() | ![]() |
假使我又遇见你,
隔着岁月悠长。
我将如何向你致意?
以眼泪,
以沉默。
节选自英国诗人拜伦的
《春逝 When We Two Parted》
婚礼设计为欧陆花园的主留影区,穹顶之下饰有精雕。漫步柱上生花的庭院间,看喷泉溢出鲜花,立柱勾上金边。
![]() |
一道道竖拱将少女同这个美妙的中世纪花园一同护于高墙之内。白日光,琉璃瓦,高塔外,是我的勇士在呼唤我。
进入宴会区域,连接主副舞台的T台上方错落垂吊着水晶灯与倾斜而下的流苏,将一路闪映着新娘头纱与纱裙上散落的星点。
饰有圣杯状巨型桌花的主桌分列主舞台前的T台两侧,以深红与银色餐具区别新人席位,并点缀皇冠等小巧精品。
![]() |
![]() | ![]() |
我不想做罗马皇帝,
也不愿得到教皇的冠冕,
如果我不能回到她的身边,
我的心会爆裂和点燃,
如果她不医治我的创伤,
用亲吻在新年之前,
会令我死去,
她也会责备自己的荒诞。
节选自法国诗人阿洛特•丹圮尔的诗作
新郎手握捧花,从连接双层舞台的华丽大阶梯走下,于舞台中心静候新娘,一如寻回少女的骑士,刚毅骁勇已化作万般柔情。
戏剧般的此刻应有歌声。帷幕掀起的同时,管弦乐团奏响起乐章,一衬骑士再临。
新郎静候伊人的主舞台此时暗灯,与之隔空相望的二层舞台透露出曼妙剪影,灯光开始在红棕色布幔上闪回新娘的成长回忆。
新娘父母早已在两旁等候缓缓降下的新娘。妈妈为她盖上的头纱后,一如接亲仪式里的凝噎相拥。而后陪伴新娘走上T台,一同拥抱新婚的二人。
新人则以视频表白家庭,新郎举着儿时的照片,新娘翻起了母亲送她的箴言手记,将感恩慢慢道来。
孩子的感恩,父母的宠爱,一个家庭的接纳,以及两个家庭的结合,是我们在中古诗篇里没有看到的温情感动,也是冰冷中世纪无法授予的人生教条。
管弦和鸣中,二人恍如隔世相遇的骑士与少女。至此,故事将由你们续写。
/ RECOMMEND
“你说你很爱这个女孩儿,她怎么知道?”“我要在她最喜欢的地方嫁给我”“哦?”“我要为她打造一座大英博物馆”英国国家博物馆(British Museum),又名不.....
READ MORE >写在前面的话,关于“Soulmate夫妇”这场婚礼的新人问卷,简洁有力。Q:Ta第一次让我怦然心动,是在什么场景Groom:都很心动Bride:开车的时候侧脸笑.....
READ MORE >